Перевод "good part" на русский
Произношение good part (гуд пат) :
ɡˈʊd pˈɑːt
гуд пат транскрипция – 30 результатов перевода
- Shut up now, News!
Not till I get to the good part, Butch.
"Known to have participated in the hold-up are Flat Nose Curry and News Carver."
- Все, заткнись!
Я еще самое интересное не прочитал.
"Среди участников Флэт Ноуз Карри и Ньюз Карвер" .
Скопировать
- So you never got to Chihuahua?
Sister Sara here saved me a good part of the trip.
Sister?
Так вы были в Чихуахуа? Нет.
Благодаря сестре Саре мне не пришлось туда ехать.
Сестра?
Скопировать
What's wrong?
I spent a good part of my allowance on this cream rinse, and it's neither creamy nor rinsy.
- Life is hard, dear.
Что случилось?
Я потратила большую часть своей стипендии на этот сливочный ополаскиватель, в результате ни сливок, ни ополаскивания
- Жизнь тяжела, дорогая.
Скопировать
Chandler.
Well, at least let me smoke it to the good part!
Okay.
Чендлер
Ну, дайте мне хоть покурить раз уж всё так хорошо!
Хорошо
Скопировать
See, the only thing I could come up with was a supersonic collision.
I'm not hearing the good part yet.
Well, here it is.
Единственное объяснение - столкновение на сверхзвуковой скорости.
А хорошие новости? ...
Вот они.
Скопировать
It's just the way the system works.
But here's the good part.
This is for you.
Просто так всё работает.
Но есть в этом кое-что хорошее.
Это тебе.
Скопировать
Normal life resumed.
I had a good part in a good play.
Markus came home.
Жизнь вернулась в прежнее русло.
Я радовалась скорому началу сезона, мне предстояла хорошая роль в хорошей пьесе.
Маркус вернулся из Америки.
Скопировать
In France, when a man is caught poaching ostriches we shave his head, and we make him run through the fields.
Oh, God, that's the good part.
Once you have seen this you are never quite the same. -Okay.
Во Франции, если кого-то поймают на краже страусов, ему бреют голову и заставляют бежать по полям.
И это еще цветочки.
Тот, кто это увидел, никогда не совершит подобного.
Скопировать
But since I'm an actress, I suppose I could use this stuff.
That's the good part, right?
The sad part is that I really love Dad.
Но с тех пор как я актриса, я обычно обхожусь всем этим.
Это хорошая сторона, правда?
Грустная сторона - это то, что я люблю папу.
Скопировать
It's disgusting.
Ah, but it'll make a good part of the story-- how we slew the beast?
Remember?
Это отвратительно.
А, зато это будет хорошей частью истории - как мы сразили чудовище?
Помните?
Скопировать
What?
When I heard my father's words today, I think I finally understood the good part of being praised by
And I also realized that the reason I pilot my Eva is to hear those words from him.
Что?
Когда я сегодня разговаривал с отцом, мне кажется, я понял, что в чьей-то похвале есть и хорошие стороны.
И также понял, что пилотирую Еву, чтобы услышать от него эти слова.
Скопировать
- Geno.
The good part was I had Amy back.
So we went home, had the housekeeper stay over, put the kid to bed.
Сюда.
- Гено. Хорошее было то, что Эми теперь у меня.
И мы поехали домой, няню осталась ночевать, уложила ребенка в постель.
Скопировать
And now, Sir William, you were kind enough to express a wish to see my gardens.
Mr Collins tends the gardens himself, and spends a good part of every day in them.
- The exercise must be beneficial.
А теперь, сэр Уильям, приглашаю вас осмотреть мой сад.
Мистер Коллинз сам занимается садом и проводит там большую часть времени.
- Это весьма приятное занятие.
Скопировать
He invoked the moon, as his master did so many times.
And the moon, answering to his noble wishes, gave him a good part of the answer.
Milord, listen to me.
ќн воззвал к Ћуне, как его господин делал это столько раз.
" Ћуна, в ответ на его благородные просьбы, подарила ему добрую часть решени€.
ћой господин, послушайте мен€.
Скопировать
This interview is over.
That's too bad 'cause we're just getting to the good part... where we ask your client to consent to a
Can we have a moment?
Допрос окончен.
- Какая жалость, потому что мы как раз добрались до лучшей части где мы просим вашего клиента сдать кровь на анализ.
- Можно нам одну минуту?
Скопировать
- That's good.
It's a good part.
- Do they have seats now?
Это хорошо.
Это хорошая роль.
Там уже поставили стулья? Да.
Скопировать
My moms don't like that shit.
You're sitting on the good part.
Damn!
я так жду завтрашнего дн€!
'очу познакомить теб€ с мамой и с отцом.
ќни сразу же возненавид€т мен€.
Скопировать
That's the downside.
Here's the good part.
You can cash in on this tragedy!
Обратная сторона медали.
Но есть хорошие новости.
Вы можете нажиться на этой трагедии!
Скопировать
Stick around.
This is the good part.
We can put our initials in there.
Задержись.
Это самое интересное.
Можем оставить свои инициалы.
Скопировать
- Enough, sir.
- You haven't heard the good part yet.
It's dramatic narration, like Red Sovine.
- Достаточно, сэр.
- Ты еще не услышал хорошую часть.
Драматичное повествование, как у Рэда Совайна.
Скопировать
Samgrass, green arse
All this, Mr Samgrass took in good part.
It was during this term that I began to realise that Sebastian was a drunkard in quite a different sense to myself.
Самграсс - свиней пас!
И всё это мистер Самграсс принимал, как говорится, с доброй душой, словно каждое полученное оскорбление каким-то образом укрепляло его власть над Себастьяном.
В том семестре я начал понимать, что Себастьян - пьяница совсем в другом смысле, чем я.
Скопировать
I do the commercial part.
It's a good part.
They put gray makeup on my teeth to show ordinary toothpaste.
Я снимаюсь в рекламе.
Мне нравится.
Мне на зубы наносят серый макияж чтобы показать обычную зубную пасту.
Скопировать
Don't quibble over fractions.
The fact remains a good part of your men never left their own trenches.
Colonel Dax, I'm going to have ten men from each company in your regiment tried under penalty of death for cowardice.
Не искажайте факты.
Большинство ваших солдат остались в траншеях.
Полковник Дакс, я намерен приговорить по десять человек... от каждой роты к расстрелу за трусость.
Скопировать
He's always after me to join up- clubs and things- and the dramatic club would only take me if i'd play this part.
Well, it's a good part- lady teazle in the school for scandal.
He's coming up here saturday for the game and alumni day.
Он всегда хотел, что бы я вступал во всякие клубы, а в Театральный Клуб меня приняли с тем условием, что я сыграю эту роль.
Ну, это хорошая роль - леди Тизл в "Школе Злословия".
Он приедет в субботу - на игру и на встречу выпускников.
Скопировать
It doesn't matter.
It's a good part for me.
That's what's important.
Неважно.
Для меня есть роль.
Вот что главное.
Скопировать
And when we hit the Valley?
- That's the good part, Steve.
- Yeah, get this.
А что потом?
- А дальше ещё лучше, Стив.
- Да, это точно.
Скопировать
He knew what he was doing. Oh, no.
I just happened to get a good part.
Public seemed to like me, fan mail started coming in. Could happen to any girl.
Он знал, что делает.
О, нет. Не думаю, что он судил достаточно объективно.
Публика полюбила меня, письма фанатов стали приходить, Но такое могло случится с любой девушкой.
Скопировать
Straight from the South Seas!
Has already seen a good part of the world, the old accordion...
- Is that difficult?
Прямо из Полинезии.
Вот кто повидал мир.
Это трудно?
Скопировать
I'll start with the peddler I bought him from.
That isn't a good part of town!
You hear me?
Начнy с тopгoвца, y кoтopoгo я егo кyпила.
Этo небезoпасный pайoн гoрoда!
Вы меня слышите?
Скопировать
Don't worry about money.
I got a good part.
You did?
Просто найди способ списать долг.
О деньгах не беспокойся.
Я получил хорошую роль.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов good part (гуд пат)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы good part для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить гуд пат не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
